Glee ya se emite en España
4 marzo 2010
Me daba mucho, mucho miedo lo que podían hacer con Glee a la hora de emitirla en España. No sería la primera vez que un mal doblaje destroza una serie, Dexter sin ir más lejos, pero no es este el caso de Glee.
Acostumbrada a verla en versión original, evidentemente chocaba ver a profesores y alumnos cantarines hablar en español, pero las voces no desentonan y, salvo alguna expresión de difícil traducción, el texto aprueba el exámen.
Pánico me daba pensar que alguien hubiera pensado doblar las canciones, privándonos de las maravillosas voces que dan vida a la serie, pero no, afortunadamente nadie ha tenido esa mala idea. Pero se han pasado al otro extremo, al de ni siquiera subtitular los temas, algo que en esta serie es importante, por la carga emocional que, no solo la música sino también las letras, aportan al desarrollo de la historia. La interpretación es suficientemente buena como para que los espectadores que no sepan inglés sean capaces de adivinar qué aporta cada canción, pero hubiera sido mejor apoyarlo con unos cuantos subs.
Ayer se estrenó en FOX para los espectadores de televisión de pago, el 21 de marzo días lo hará en Neox para todo el mundo.
ACTUALIZACION (11/03/2010): Ayer se emitió el segundo episodio en FOX y las canciones ya llevan subtítulos, algo muy de agradecer y que empezaba a intuirse en algunas de las promos de Neox, donde ya aparecía está ayuda al espectador que no sabe inglés. Buena idea.





8 comentarios en “Glee ya se emite en España”
1. Por Carlos | 4 marzo 2010 - 12:38 pm
Ya podrían haber subtitulado las canciones. No creo que cueste tanto (en términos de dinero y tiempo) y creo que ayuda bastante y en ocasiones aporta información a la trama. A ver si hay suerte y cuando la emita Neox lo han arreglado.
Saludos.
2. Por alcoyano | 4 marzo 2010 - 1:35 pm
Miedo me dan los cortes publicitarios de Neox cuando la emitan allí…
3. Por AgenTV | 4 marzo 2010 - 5:50 pm
Cuanto más decís lo de Dexter, más me gusta su doblaje. En serio, no le veo nada malo, le pega esa voz!
4. Por Hispania | 4 marzo 2010 - 7:58 pm
No sabía yo que el amigo Dexter se había pasado por España ¿ quien emitió/emite esa genial serie ?
5. Por chicadelatele | 4 marzo 2010 - 8:53 pm
También FOX.
6. Por Issy | 4 marzo 2010 - 11:54 pm
Pues a mi en general me chirrío bastante el doblaje, la verdad. Pero si, los hay mucho peores. En un par de ocasiones incluso puse el audio en inglés. La verdad es que me lo esperaba mucho peor, pero aún así.. Hay personajes a los que realmente no le pega nada esa voz.
Lo que estuvo muy bien fue el que emitiesen la versión extendida, pero que no subtitulasen las canciones tiene delito.
7. Por amaiacm | 5 marzo 2010 - 3:47 pm
Dije que diría lo que me pareció y lo prometido es deuda. Me gustó y seguiré la serie, no me parece lo mejor que se puede ver en televisión, ni mucho menos, y no cantan mal. También está bien ver que es una serie con mensaje.
Peros, los hay, pero la culpa es de los dobladores-traductores. En los musicales las canciones son parte del diálogo, como sé inglés pude darme cuenta de que en “Glee” pasa lo mismo pero ¿y el que no sepa? Unos subtítulos no cuestan nada. Poro tra parte, lo de la clase de español quedó patético porque parecían bobos conjugando un verbo. Antiguamente cuando hablaban español lo traducían como italiano o francés, pero no se les ocurrió tampoco. Esa parte la puse en castellano para descubrir que sí estaban hablando en español.
Lo dicho, la seguiré.
8. Por david | 5 marzo 2010 - 10:38 pm
no entiendo por qué no se han molestado en subtitular las canciones. por mucho que se entienda de que va por el contexto, se pierde bastante. pero aún tendremos que dar gracias de que no las hayan doblado…
por cierto, con respecto al estreno en neox he leído en un par de sitios hoy que pretenden hacer una flashmob en madrid, alguien sabe algo más allá del vídeoéste?