• Inicio
  • Clipping
  • Concursos
  • Contacto
  • Suscripción

 
  • TVE
  • LA2
  • Antena 3
  • Cuatro
  • Telecinco
  • La Sexta
  • Estrenos

Glee ya se emite en España

Fecha de Publicación: 4 marzo 2010 - 12:07   |   8 Comentarios   |   Etiquetas: fox, Glee, Neox

Me daba mucho, mucho miedo lo que podían hacer con Glee a la hora de emitirla en España. No sería la primera vez que un mal doblaje destroza una serie, Dexter sin ir más lejos, pero no es este el caso de Glee.

Acostumbrada a verla en versión original, evidentemente chocaba ver a profesores y alumnos cantarines hablar en español, pero las voces no desentonan y, salvo alguna expresión de difícil traducción, el texto aprueba el exámen.

Pánico me daba pensar que alguien hubiera pensado doblar las canciones, privándonos de las maravillosas voces que dan vida a la serie, pero no, afortunadamente nadie ha tenido esa mala idea. Pero se han pasado al otro extremo, al de ni siquiera subtitular los temas, algo que en esta serie es importante, por la carga emocional que, no solo la música sino también las letras, aportan al desarrollo de la historia. La interpretación es suficientemente buena como para que los espectadores que no sepan inglés sean capaces de adivinar qué aporta cada canción, pero hubiera sido mejor apoyarlo con unos cuantos subs.

Ayer se estrenó en FOX para los espectadores de televisión de pago, el 21 de marzo días lo hará en Neox para todo el mundo.

ACTUALIZACION (11/03/2010): Ayer se emitió el segundo episodio en FOX y las canciones ya llevan subtítulos, algo muy de agradecer y que empezaba a intuirse en algunas de las promos de Neox, donde ya aparecía está ayuda al espectador que no sabe inglés. Buena idea.

    Compártelo...



Entradas relacionadas

Dispares estrenos españoles en USA
septiembre 19, 2014

Nos pasamos la vida buscando referencias norteamericanas en las series españolas o criticando directamente las adaptaciones...


Murphy contra las armas y un Glee descafeinado
abril 19, 2013

OJO SPOILERS DEL EPISODIO S04E18 de GLEE El episodio de Glee emitido la pasada semana, Shooting Star, transcurría durante...


The Following, los asesinos en serie se pasan a la TV
enero 23, 2013

Tal como están las cosas en EE.UU. con el tema de las armas, la violencia y los tiroteos, parece que una serie como The Following...



8 Comentarios

Carlos

Ya podrían haber subtitulado las canciones. No creo que cueste tanto (en términos de dinero y tiempo) y creo que ayuda bastante y en ocasiones aporta información a la trama. A ver si hay suerte y cuando la emita Neox lo han arreglado.
Saludos.

alcoyano

Miedo me dan los cortes publicitarios de Neox cuando la emitan allí…

AgenTV

Cuanto más decís lo de Dexter, más me gusta su doblaje. En serio, no le veo nada malo, le pega esa voz!

Hispania

No sabía yo que el amigo Dexter se había pasado por España ¿ quien emitió/emite esa genial serie ?

chicadelatele

También FOX.

Issy

Pues a mi en general me chirrío bastante el doblaje, la verdad. Pero si, los hay mucho peores. En un par de ocasiones incluso puse el audio en inglés. La verdad es que me lo esperaba mucho peor, pero aún así.. Hay personajes a los que realmente no le pega nada esa voz.

Lo que estuvo muy bien fue el que emitiesen la versión extendida, pero que no subtitulasen las canciones tiene delito.

amaiacm

Dije que diría lo que me pareció y lo prometido es deuda. Me gustó y seguiré la serie, no me parece lo mejor que se puede ver en televisión, ni mucho menos, y no cantan mal. También está bien ver que es una serie con mensaje.

Peros, los hay, pero la culpa es de los dobladores-traductores. En los musicales las canciones son parte del diálogo, como sé inglés pude darme cuenta de que en «Glee» pasa lo mismo pero ¿y el que no sepa? Unos subtítulos no cuestan nada. Poro tra parte, lo de la clase de español quedó patético porque parecían bobos conjugando un verbo. Antiguamente cuando hablaban español lo traducían como italiano o francés, pero no se les ocurrió tampoco. Esa parte la puse en castellano para descubrir que sí estaban hablando en español.

Lo dicho, la seguiré.

david

no entiendo por qué no se han molestado en subtitular las canciones. por mucho que se entienda de que va por el contexto, se pierde bastante. pero aún tendremos que dar gracias de que no las hayan doblado…

por cierto, con respecto al estreno en neox he leído en un par de sitios hoy que pretenden hacer una flashmob en madrid, alguien sabe algo más allá del vídeoéste?



  • Últimas Entradas

    • Las mujeres se hacen fuertes en las series
      mayo 30, 2018
    • ¿En qué están pensando algunos?
      marzo 12, 2018
    • ¿Cómo será la televisión en 2018?
      febrero 21, 2018
    • OT no mejoró mucho, pero nos conquistó a todos
      febrero 7, 2018
    • El fútbol es una ruina y la culpa es del Barça
      enero 29, 2018
  • Nuevos medios

    • Televisión global, eso que usas y no sabes que estás...
      enero 15, 2016
    • No es lo mismo estar muriendo que estar muerto
      julio 3, 2015
    • Saltar el contenido para ir directamente a los anuncios
      febrero 2, 2015
    • ¿Para que sirven Tumblr y Pinterest?
      mayo 21, 2014
    • Twitter no es un potenciador de audiencias
      mayo 6, 2014

  • Archivo


 
  • Nuevos medios

    • Televisión global, eso que usas y no sabes que estás...
      enero 15, 2016
    • No es lo mismo estar muriendo que estar muerto
      julio 3, 2015
    • Saltar el contenido para ir directamente a los anuncios
      febrero 2, 2015

  • España

    • ¿En qué están pensando algunos?
      marzo 12, 2018
    • OT no mejoró mucho, pero nos conquistó a todos
      febrero 7, 2018
    • El fútbol es una ruina y la culpa es del Barça
      enero 29, 2018

  • USA

    • Young Sheldon, buena acogida pero no es para mí
      septiembre 28, 2017
    • Amigos de la universidad: un cinco pelao.
      agosto 7, 2017
    • No, lo de Anatomía de Grey no va a ser un spin-off
      mayo 17, 2017

  • Archivo

  • Contacto